2019年湖南成人高考语文文言文翻译方法
文言文是成人高考语文常考的题型之一,也是考生失分比较严重的地方。掌握成人高考语文文言文翻译方法很重要,需要考生重点掌握,另外文言文比较不好理解,对于考生来说复习难度大,建议考生多下点功夫,有计划的复习。
问:湖南成人高考语文文言文翻译最基本方法有哪些?
答:成人高考语文文言文翻译方法有以下5点:
1、留:留就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、书名、官名、国号、年号、度量衡单位、古代专有名词等,翻译时可保留不变。
2、补:补出省略成分。
3、删:删去不译的词语。文言中凡是无实在意义,只表语气、停顿、补足音节和舒缓语气等的虚词,都可略去。
4、换:替换。用现代词汇替换相应的古代词汇。
5、调:调整倒装句句序,按现代汉语习惯句式将其调整过来。
除了掌握以上的原则和方法,翻译时还必须有步骤:解词——串意——顺句。注:直译即逐字逐字地译。意译即译出大意即可。文言文翻译以直译为主,意译为辅。遇到比喻、借代、引申,直译不通时,用意译。
声明:
(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。
(二)网站文章免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对内容、版权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。
本文地址:http://www.edupeixun.com.cn/chengkaofuxixinde/6212.html